Perché?

Perché questo blog?
Per chi ama ancora la galassia Gutenberg?
Per chi ha paura dell'invasività della tecnica disumanizzante?
Per chi ritiene indispensabile ancora la cultura umanistica?

Affinché la tecnica sia davvero mezzo e non fine

domenica 25 settembre 2011

BABEL Festival di letteratura e traduzione a Bellinzona

turn on images, you'll see our logo here, saying: Babel festival di letteratura e traduzione, 15-18 settembre, Bellinzona
After Babel || | | || | 2011 | ||| || |Palestina
Grazie a tutti voi per questa bellissima edizione
||| | || | ||| | | || ||| | ||| | | | ||| ||||| | | || ||| || || ||| |||| | || || || |
Thanks to all of you for this fantastic edition
«I media si interessano di
morte;
mentre al Festival
Babel
interessa la vita
e presenta
un Paese che
vive, fa film,
scrive poesie,
scrive libri».

Suad Amiry


L'edizione palestinese di Babel
si è chiusa una settimana fa:
qui trovate le primissime
immagini: segui il link.

E sulla homepage di Babel
potete scaricare una scelta
della rassegna stampa,
traduzioni e altri materiali.

I video degli incontri,
le altre immagini ed altro
seguiranno a breve:
vi terremo al corrente.


www.babelfestival.com
«Media are interested in
death; meanwhile Babel
Festival is concerned with
life, and presents a country
that lives, makes movies,
writes poems, writes books»
.
Suad Amiry


Babel Palestine took place
last week: here you can find
the very first images:
follow the link.

And on Babel homepage
you can find a selection
of press cuttings, transaltions
and other stuff.

The video recordings of the
readings and all other
material will be published
shortly: we'll keep you
posted.


www.babelfestival.com
turn on images, you'll see one of our drawings here
Ma le proposte di Babel continuano:
|| |
||| ||| |||| ||| | || | | ||| ||| ||| ||| ||||| ||| || | |
But Babel's program keeps going:

27/09/2011 - 18.30 - ISR Roma
Adania Shibli, Monica Ruocco,
Marina Astrologo e Vanni Bianconi
all'Istituto svizzero (v. flyer sotto)

1-6/11/2011 Cracovia, Polonia
Babel organizza un workshop
di traduzioni di poesia incrociate
tra poeti polacchi e svizzeri, che
verranno presentate alla fiera
del libro e al Conrad festival:
vedi extraBabel Polonia -
see extraBabel Poland.


Ora in libreria e online le
pubblicazioni di Babel:

>>> Stephanos Papadopoulos
e Matteo Campagnoli,
Questi erano i nostri fragili eroi,
Edizioni Casagrande (link)

>>> Fatena al-Ghurra
e Simone Sibilio,
I tradimenti del signore,
cascio editore (link)


|| ||| ||| | ||| |||| | || | || |||| | || | |
Copyright © 2011 Babel festival, All rights reserved.
translating
Our mailing address is:
Babel festival
c.p.1017
Bellinzona 6500

Add us to your address book
Email Marketing Powered by MailChimp

Nessun commento: